Frauenlyrik
aus China
云之梦 Yun Zhi Meng
一片洁白的云 |
Eine strahlend weiße Wolke |
时光如梭,春夏已过 | Die Zeit fliegt wie ein Weberschiffchen, Frühling und Sommer sind schon vorbei |
秋风乍起,往事 | Der Herbstwind hat angefangen zu wehen, das Vergangene |
转眼成昨 | Ist im Handumdrehen zu Gestern geworden |
今日,秋高气爽 | Heute ist ein klarer, frischer Herbsttag |
风,轻轻地吹 | Mit einem sanften Wind |
云,慢慢地游 | Und langsam ziehenden Wolken |
我独自在门前 | Ich bin allein vor der Tür |
静静地看着蓝天,看着白云 | Schaue still in den blauen Himmel hinauf und sehe die weißen Wolken |
心随云动,发随风舞 | Mein Herz folgt den Wolken, mein Haar tanzt im Wind |
思念如潮,爱如泉涌 | Meine Sehnsucht ist wie die Flut und meine Liebe wie eine sprudelnde Quelle |
仿佛,自己也化作了一片 | Als ob ich selbst zu einer |
洁白的云,随风飘向 | Strahlend weißen Wolke geworden wäre und mit dem Wind |
渴望已久的——远方...... | An einen lang ersehnten fernen Ort triebe …… |